LTStraipsnyje nagrinėjama reto spaudinio (išliko vos du egzemplioriai) - ne viso kanoniškųjų evangelijų leidinio – sudėtis ir ypatybės bei jo leidėjo biografijos svarbiausi momentai. Šį spaudinį išleido protestantas Vasilijus Tiapinskis 1570 metais kažkur šiaurės vakarų Baltarusijoje (bet ne Tiapino dvare, kaip buvo manoma anksčiau). Dvikalbis (lygiagrečiai senąja baltarusių ir bažnytine slavų kalba) leidinys buvo parengtas laikantis protestantų spaudos tradicijų, kad vykdytų religinę propagandą tarp stačiatikių dvasininkijos. Todėl knygoje yra daugybė marginalijų, reikšmingų to laikotarpio sakralinės tekstologijos ir leidybos technikos tyrinėjimams. Teksto rinkinys ir išdėstymas atlikti meistriškai, nors akivaizdu, kad renkant tekstą buvo daromos pertraukos. Nors mokslo bendruomenė seniai žinojo apie šį leidinį, platesni tyrinėjimai tapo įmanomi po jo publikavimo 2005 m.
ENThe article deals with composition and characteristics of the rare print (only two copies are still extant) - incomplete publication of canonical evangels, as well as with its publishers biography. Protestant Vasilij Tiapinskij printed this publication in 1570 somewhere in North-West Belarus (however not at the Tiapin estate, as was considered earlier). This bilingual (old Belarus and Church Slavonic languages) edition was prepared sticking to the tradition of the Protestant press aiming to propagate religious ideas among Orthodox clergy. Therefore publication contains numerous marginalia, important to research in sacramental text science and printing techniques of that period. Typeset pages and their lay-out testify of the author's mastership, however it is obvious that there were several pauses in the typesetting. Although academic society has known about this printed book for a long time, wider research became possible only after its publication in 2005.