LTRecenzijoje aptariama Nijolos Birgiel knyga „Procesy interferencyjne w mowie dwujęzycznej ludności litewskiej z Puńska i okolic na Suwalszczyźnie“ (Varšuva, Punskas, 2002). Knygos autorė analizuoja 1997-1999 m. užrašytus tekstus pagal Punske ir aplinkiniuose kaimuose gyvenančios lietuvių bendruomenės pasakojimus, lietuvių kalbos įtaką lenkų kalbai ir lenkų kalbos poveikį lietuvių kalbai. Knygą sudaro keturi skyriai. Pirmas skyrius skirtas kalbinių kontaktų Lietuvos-Lenkijos pasienyje analizei, terminologijos ir tyrimo metodų aprašymui. Autorė išskiria tokius reiškinius, kaip kalbos kontaktai, dvikalbystė ir kalbinė interferencija. Pateikiami kalbėtojų aprašymai: tai 15 – 89 metų amžiaus, dvikalbiai, iš lietuviškų šeimų kilę Punsko ir apylinkių gyventojai, kurių pirmasis kalbos kodas yra pietų aukštaičių tarmės lietuvių kalba. Socialinė jų padėtis taip pat labai įvairi. Antrame skyriuje pateikiama sociolingvistinė Punsko ir apylinkių lietuvių padėtis po pirmojo ir antrojo pasaulinių karų. Trečias skyrius skirtas lietuvių bendruomenės naudojamos tarmės įtakai lenkų kalbai. Analizė parodė, kad interferencija vyksta fonetiniame-fonologiniame, morfologiniame, sintaksės ir leksikos lygmenyse. Ketvirtame skyriuje pateikiami pavyzdžiai, iliustruojantys lenkų kalbos įtaką Punsko lietuvių gimtajai kalbai. Daroma išvadą, kad lenkų kalbos įtaka Punsko lietuvių tarmei yra vienpusė ir daug didesnė, nei lietuvių kalbos įtaka lenkų kalbai. Recenzijoje pažymima, kad knygos autorė atliko išsamią kalbos kodų tarpusavio poveikio analizę.