LTRecenzijoje aptariamas garsaus italų baltisto Pietro U. Dinio knygos „Балтийские языки“ (Maskva, 2002) vertimas į rusų kalbą. Pietro U. Dinio knyga jau anksčiau išversta į lietuvių ir latvių kalbas. Monografija skirta ne tik baltų kalbų analizei plačiąja prasme, bet ir baltų tautų istorijai, etninės diasporos pasaulyje tapatybės, kultūros klausimams bei ryšiams su kaimynystėje gyvenančiomis tautomis. Autorius apie baltų pasaulį pateikia daug su istorija, archeologija, etnografija, filologija, kultūrologija ir pan. susijusios enciklopedinės informacijos. Recenzijoje pateikiama trumpa informacija apie pagrindinius Pietro U. Dinio pasiekimus kalbotyros moksle. Monografiją sudaro pratarmė ir dešimt skyrių: I skyrius skirtas lingvistinės baltų kalbų priešistorės klausimams; II skyriuje autorius gilinasi į pagrindinius bendrus baltų kalbų elementus; III skyriuje analizuojamas kalbinis kontekstas; IV skyrius skirtas laikotarpiui nuo pagonybės iki krikščionybės; V skyriuje kalbama apie „mažąsias“ baltų kalbas; VI skyrius skirtas prūsų kalbai ir prūsams; VII skyriuje nagrinėjamos baltų kalbos katalikiškose ir reformacijos žemėse; VIII skyriuje aprašomas nacionalinis atgimimas, nepriklausomybė ir sovietizacijos laikotarpis, jų vaidmuo kalbos raidai; IX skyriuje autorius gilinasi į laikotarpį po nepriklausomybės paskelbimo ir emigracijos klausimus: X skyriuje pateikiami tekstai. Recenzento nuomone, knygos apie baltų kalbas vertimas leis rusiškai skaitančiam skaitytojui gauti nešališką informaciją apie baltų žemėse gyvenančias tautas.