LTRecenzijoje aptariama knyga „Book of the Grand Duchy of Lithuania : towards the traditions of European community / koncepcja Andrzej Strumiłło“ (2008). Turime dvidešimties įvairių šalių autorių parašytą, gausiai iliustruotą Knygą, kurią būtų sunku vienareikšmiškai apibūdinti tiek žanro, tiek kitais požiūriais. Joje yra ir rašytojų, menininkų esė, pagrįstų autorių išgyvenimais, prisiminimais, ir tradicinių istorikų mokslinių straipsnių, ir žanro taisyklių nesuvaržytų įžvalgų apie praeitį ir dabartį. Visi tekstai lygiagrečiai teikiami keturiomis kalbomis – anglų, baltarusių, lietuvių ir lenkų. Andrzejaus Strumiłło įdėta beveik 250 iliustracijų, kurios ne tik papildo tekstus, bet ir pačios pasakoja, atlieka autorinio meninio „vizualaus teksto“ vaidmenį. Be jų Knyga prarastų didelę dalį emocinio paveikumo. Skaitytojas, neslegiamas grynai mokslinio teksto „autoriteto“, gali sutikti su autorių teikiamomis interpretacijomis ar su jomis diskutuoti. Tai ir yra didžioji Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės knygos prasmė, jos vertė. Ji žadina poreikį kiekvienam savarankiškai mąstyti apie praeitį, kurtis savąjį pasakojimą, o tokį jau susikūrusiesiems pamatyti kitų, Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės bajorų kalba kalbant, „brolių“, šiandien kaimynų, kitomis spalvomis nuspalvintą istorijos kraštovaizdį, suvokti sąvokų „paribys“ ir jo „piliečiai“ įvairovę, ugdyti savyje, naujosios Europos piliečio savimonę, kurios vienas svarbiausių bruožų yra pakantumas kita kalba kalbančiam, kitaip tikinčiam ar mąstančiam apie praeitį ir ateitį.
ENThe review discusses the “Book of the Grand Duchy of Lithuania: Towards the Traditions of European Community / Koncepcja Andrzej Strumiłło” (2008). It is a profusely illustrated book, written by twenty co-authors from different countries, which is difficult to unambiguously describe in terms of both genre and other aspects. It contains the essays of writers and artists, based on the authors’ experiences and memories, and traditional historians’ scientific articles as well as the insights into the past and the future unrestricted by genre requirements. All texts are given in four languages: English, Belarusian, Lithuanian and Polish. Andrzej Strumiłło included almost 250 illustrations that not only complement texts, but also speak out themselves, performing the role of the author’s artistic “visual text”. Without them the book would lose a considerable part of emotional suggestiveness. The reader, not pressed by the “authority” of a purely scientific text, may agree with or debate the authors’ interpretations. Namely this is the largest meaning and value of the “Book of the Grand Duchy of Lithuania”. It evokes the need for everyone to independently reflect on the past and create their own stories, and for those who have already created such a story to see the historical landscape painted in other colours by others, “brothers” if using the language of the nobility of the Grand Duchy of Lithuania, the neighbours of today, to understand the diversity of the concepts of “periphery” and its “citizens”, to develop self-awareness of the citizens of new Europe, mainly characterised by tolerance to people who speak other languages, have other beliefs or have a different understanding of the past and future.