Семантические полонизмы в русском приказном языке первой половины XVII века

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knyga / Book
Language:
Rusų kalba / Russian
Title:
Семантические полонизмы в русском приказном языке первой половины XVII века
Publication Data:
Вильнюс : Издательство Вильнюсского университета, 2009.
Pages:
481 p
Notes:
Bibliografija.
Contents:
Введение — Исторические и культурные предпосылки польского влияния на русский язык во второй половине XVI - первой половине XVII в. — Связь истории языковых заимствований с историей народа в его взаимоотношениях с другими народами — Посольский приказ: его место в системе государственного управления Московской Руси и роль в осуществлении внешних сношений с иностранными державами; состав персонала — Основные направления внешнеполитической деятельности Московского государства во второй половине ХVI - первой половине XVII в. — Факторы, обусловившие польское культурное влияние в Московской Руси второй половины XVI-XVII вв. — Условия формирования русского литературного языка нового типа и факторы, способствовавшиe этому процeссу — Языковая ситуация в Московской Руси в XVI-XVII вв., причины и врeмя ее измeнения — «Простая мовa»: опрeдeлeние понятия и его соотношениe с понятиeм «Простой» язык; источник «простой мовы» и обстоятeльства ee возникновения —Дeловая письменность в Московской Руси XVI-XVII вв., приказный язык и eго роль в становлении русского литeратурного языка нового типа — Характер польско-русских языковых контактов в XVI-XVII вв., определение основных понятий, связанных с процессом заимствования — Условия польско-русских языковых контактов в XVI-XVII вв. и их характер — Критерии установления факта заимствования при контактировании генетически родственных языков — Явление семантического заимствования (семантического калькирования) как источник появления новых смысловых единиц в семантической структуре слова — Определение понятия «полонизм» — История изучения польско-восточнославянских и польско-русских языковых контактов ХV-ХVIII вв. на лексико-семантическом уровне — Освещение проблематики польского влияния на восточнославянские языки в XV-XVIII вв. в русском языкознании — Исследование польского влияния на восточнославянские языки в XV-XVIII вв. в западной славистике —Общая характеристика работы — Семантические полонизмы, установленные впервые — Семантические полонизмы с уточнением (удревнением) хронологии анализируемого значения — Семантические полонизмы, установление факта заимствования которых не сопровождалось уточнением (удревнением) хронологии — Семантические заимствования из польского, до сих пор не регистрировавшиеся в русской письменности — Семантические полонизмы, регистрировавшиеся в предшествующих исследованиях полько-русских языковых контактов ХV-ХVIII вв. — Гипотетичeские сeмантические полонизмы, требующие верификации и уточнeния нижней хронологической границы анализируемого значения — Гипотeтичeскиe сeмантическиe полонизмы, трeбующиe верификации самого факта заимствования или уточнeния eго характeра — Семантические полонизмы с уточнением нижней хронологической границы заимствованного значения — Заключение — Словник — Источники — Словари — Литература — Словоуказатель.
Keywords:
LT
17 amžius; 16 amžius; Lenkų kalba / Polish language; Rusų kalba / Russian language; Semantika / Semantics; Skoliniai / Loan words; Žodžių daryba. Žodžio dalys / Word formation. Parts of a word.
Summary / Abstract:

LTTyrimo tikslas – išaiškinti semantinius polonizmus diplomatiniame Maskvos valstybės susirašinėjime su Vakarų Europos valstybėmis XVI a. pabaigoje – XVII a. pirmojoje pusėje, atskleisti, kokiu būdu jie pateko į rusų raštiją ir kaip susiklostė jų likimas viena kitą veikiančiose kalbose, nustatyti jų istorinę, kultūrinę ir lingvistinę reikšmę kalbos raidos istorijai atkurti, taip pat nustatyti skolinių vaidmenį vykstant rusų bendrinės kalbos formavimosi procesui ir tai, kaip jie praturtino leksinę bei semantinę rusų kalbos sistemą. Darbo mokslinis naujumas susijęs su tuo, kad istorinėje slavistikoje dar nebuvo atliekami tokios didelės apimties medžiagos semasiologiniai tyrimai. Tai sudarė sąlygas išaiškinti gausią grupę leksemų, kurių analizuojamos reikšmės, autorės nuomone, laikytinos polonizmais; daugeliu atveju buvo pagilinta šių skolinių chronologija ir nustatyta, kokiu būdu jie pateko į rusų kalbą. Be to, daugeliu atvejų buvo verifikuoti ankstesnių semantinių polonizmų, patekusių į rusų rašytinę kalbą XVI –XVII a., tyrimų rezultatai. Disertacijai ginti teikiami šie teiginiai: 1. Lenkų kalbos įtaka rusų rašytinei kalbai pirmojoje XVII a. pusėje pasižymėjo ne tik kiekybiniu intensyvumu, bet ir giliai veikė leksinę bei semantinę sistemą kokybiniu aspektu. 2. Antrojoje darbo dalyje analizuojamos pateiktų leksemų reikšmės nėra savarankiški rusų kalbos dariniai, o semantinės lenkų kalbos kalkės. Dalis jų į rusų rašytinę kalbą pateko ankščiau nei iki šiol manyta. 3. Trečiojoje darbo dalyje nagrinėjama medžiaga, kurią būtina verifikuoti. 4. „Prostaja mova“ (viena iš rašytinių XVI–XVII a. LDK kalbų) vykstant rusų-lenkų kalbiniams kontaktams antroje XVI a. pusėje ir XVII a. atliko aktyvios tarpininkės vaidmenį.5. Pasiuntinybių prikazo dokumentacija, patyrusi stiprią lenkų kalbos įtaką ne tik leksikos, bet ir semantikos lygmeniu, XVII a. galėjo būti šios įtakos laidininkė ir didžiarusių knygų kalbai.Reikšminiai žodžiai: Skoliniai; Semantizmai; Polonizmai; XVI а. - XVII а. kanceliarinė rusų kalba; LDK raštija; Loanwords; Semantic borrowings; Polonisms; Russian language of administration of XVI c. - XVII c.

ENThe goal of the present research was to expose semantic Polonisms in diplomatic correspondence of Muscovite Russia with Western European Powers at the end of the 16th century and in the first half of the 17th century, to show the way they were borrowed by the written Russian language and their further fortune in contiguous languages, to establish their historic, cultural and linguistic importance in the recreation of the history of language evolution, as well as to define the role of the borrowings in the process of the general Russian language formation and the way they enriched both lexical and semantic systems of the Russian language. The novelty of the thesis lies in the fact that semasiological research in historical Slavonic studies has never been based on such a vast amount of data (neither semantic adoptions in general, nor Polonisms in particular have been studied so far). Dissertation theses: 1. The Polish influence on the Russian written language of the first half of the 17th century was characterised not only by the quantitative intensity but also by the qualitative aspect of its considerable impact on lexical and semantic systems. 2. The meanings of lexemes analysed in the second chapter are not independent derivatives of the Russian language, but semantic loan-translations of the Polish language. A part of them entered the written Russian language earlier than it was thought before. 3. The third chapter of this research deals with the materials that stand in need of verification. 4. „Prostaja mova“ appeared to be an active mediator in the Polish-Russian language contacts in the second half of the 16th and 17th centuries. 5. Russian diplomatic documents, which were deeply influenced by the Polish language on both lexical and semantic levels, might have contributed to this influence on the Great Russian bookish (knizhnyj) language in the 17th century.

ISBN:
9789955335160
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/23013
Updated:
2020-12-16 20:02:28
Metrics:
Views: 43
Export: