Antono Čechovo vardas lietuvių kultūroje

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Žurnalų straipsniai / Journal articles
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Antono Čechovo vardas lietuvių kultūroje
Alternative Title:
Name of Anton Chekhov in Lithuanian culture
In the Journal:
Acta humanitarica universitatis Saulensis [Acta humanit. univ. Saulensis], 2009, 8, 200-207
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje apžvelgiamos Antono Čechovo kūrybos sąsajos su lietuvių literatūra ir teatru. Literatūrinių ryšių tarp šio rusų rašytojo ir lietuvių literatūros tema yra gana išsamiai nagrinėta lietuvių literatūrologijoje, todėl šiame straipsnyje labiau akcentuojama Čechovo kūrybos reikšmė šiuolaikinės lietuvių kultūros populiarinimui. Pirmieji Čechovo kūrinių vertimai į lietuvių kalbą pasirodė 1904 m. Prieškario Lietuvoje tiek rašytojo proza, tiek dramos kūriniai buvo labai mėgstami dėl aktualios tematikos ir švelnaus humoro. Ne visi to meto vertėjai siekė perteikti Čechovo idėjas ir stilistiką. Daugelis vertimų pasižymėjo tiesioginiu vertimu ar net visišku lietuvinimu, todėl Čechovo tekstas neretai buvo perteikiamas iškraipytas, net neatpažįstamai pakeistas. Sovietmečiu Čechovo kūrinių vertimas ypač suaktyvėjo. 1960-aisiais, jubiliejiniais metais, pasirodė pirmieji raštai (10 tomų), visuose Lietuvos teatruose buvo statomos Čechovo pjesės. Atkūrus nepriklausomybę Lietuvoje, rusų klasika neteko populiarumo, tačiau Antono Čechovo vardas yra nuolatiniame kultūrinių leidinių akiratyje. Eimunto Nekrošiaus ir Rimo Tumino režisuoti Čechovo dramų pastatymai išgarsino ir tebegarsina lietuvių teatrą įvairiose pasaulio scenose. Lietuviškoji „čechoviana“ turi ilgą, turtingą ir įdomią istoriją, ir yra pagrindo tikėtis, kad turės prasmingą tęsinį.

ENArticle reviews the links of Anton Chekhov's creation with Lithuanian literature and theatre. The theme of literary ties between this Russian writer and Lithuanian literature has been thoroughly disclosed in Lithuanian literature. This paper points out the importance of Chekhov's works in popularizing the modern culture of Lithuania. The first translations of Chekhov's works into the Lithuanian language appeared in 1904 in pre-war Lithuania. Both the writer's works of prose and dramas were liked a lot because of their topicality and subtle humour. Not all the translators aimed to convey the ideas and stylistics of Chekhov. As most of the translations were word-for-word or Lithuanianized, the original writer's works were completely transformed. The translation of Chekhov's works started anew in the Soviet times. The first ten volumes of his works appeared in 1960, the year of the writer's anniversary. All Lithuanian theatres staged the writer's plays. After Lithuania restored its independence, the Russian classics lost its popularity. However, the name of Anton Chekhov is constantly in cultural publications. His dramas, staged by Eimuntas Nekrošius and Rimas Tuminas, have popularized Lithuanian theatre all over the world.

ISSN:
1822-7309; 2424-3388
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/21792
Updated:
2026-02-25 13:46:56
Metrics:
Views: 45    Downloads: 1
Export: