LTPataisyta ir naujais duomenimis iš Skandinavijos papildyta A. Sabaliausko knyga Mes baltai išleista švedų kalba (Vi som är balter) bei pristatyta Geteborgo knygų mugėje. Knygoje populiaria forma supažindinama su baltų kalbų istorija, jų rašto paminklais, tyrinėjimu. Kur buvo indoeuropiečių protėvynė, kada mirė paskutinis prūsas, kaip į ukrainiečių kalbą pateko mirusios prūsų kalbos žodžiai, kada ir kodėl išnyko kuršių, žiemgalių, sėlių kalbos, ką lietuviai pasiskolino iš kitų kalbų ir ką paskolino kaimynams, kas lietuvius išmokė poterių, ar tikrai latvių Biblijos vertėjas norėjo padegti Rygą – tai vis klausimai, aptariami šioje knygoje. Čia taip pat pateikiama atskirų baltų kalbų tekstų, kurie palyginami su lietuviškais tekstais. Knyga gali būti naudinga moksleiviams, studentams, mokytojams ir visiems, kurie domisi gimtosios kalbos ar apskritai kalbotyros problemomis.
ENThe book We Are Balts by A. Sabaliauskas was revised and supplemented by new data from Scandinavia, published in the Swedish language (Vi som är balter) and presented at Götheborg book fair. The book takes a popular form of introducing the history of the Baltic languages, their written monuments and research. Where was the original homeland of the Balts, when did the last Prussian die, how did the words from the dead Prussian language enter the Ukrainian language, when and why did the Curonian, Semigalian, Selonian languages disappear, what did the Lithuanians borrow from other languages and what did they lend to their neighbours, who taught the prayers to the Lithuanians, did the Latvian translator of the Bible really want to set Riga on fire – all these are questions touched upon in the book. It also includes texts of separate Baltic languages, which are compared to the Lithuanian ones. The book may serve pupils, students, teachers and all those who are interested in the issues of the native language and linguistics in general.