LTŠiame analitiniame straipsnyje svarstomi subtilūs ir kartais klaidingai suprasti anglų kalbos vartojimo atvejai, kurie išryškina sunkumus mokantis anglų kaip užsienio kalbos. Skirtingų kartų studentai, studijuojantys anglų kaip užsienio kalbą Lietuvoje, turėjo pagrįstų ir nepagrįstų sampratų apie savo žinias. Šių dienų studentų sąmonėje įsitvirtina gana liberali anglų kalbos mokėjimo samprata, kuri neaplenkia klaidingų sąvokų apie anglų kalbą. Taip gimsta mitai arba nepagrįsti įsitikinimai, o prie jų prisideda suabsoliutinta arba neatnaujinta vadovėliuose pateikiama informacija. Priešingai nei prancūzų, anglų kalba neturi akademinės vartosenos normos, bet jos idiomatika nelengva, o stilistinė įvairovė sudaro sunkumų net tiems, kuriems ji yra gimtoji. Anglų ir amerikiečių visuomenes sudaro socialiai stratifikuotos žmonių grupės, kurių kiekvienos kalba turi savitų savybių. Stilistinė ir socialinė anglų kalbos diferenciacija padidina jos funkcinį variantiškumą, apie kurį kiekvienas šią kalbą vartojantis žmogus turi nemažai išmanyti. Tai, kad anglų kalbos vartojimas paremtas tradicija ir žodynu, o ne akademine norma, nedaug tepa deda. Studijuojant užsienio kalbą kyla įvairiausių sunkumų. Tarimas gali būti problema, bet leksinės idiomos - dar sunkesnis klausimas. Idiomatiška anglų kalbos sintaksė ypač svarbi, nes ji suteikia sklandumą kalbai, o to nepadarys vien taisyklių žinios.Nei Anglijoje, nei Jungtinėse Valstijose studentams neprimetama anglų kalbos norma. Taigi jie yra laisvi pasirinkti juos patenkinančio socialinio ar funkcinio varianto normą, tik nereikėtų užmiršti, kad socialiai stratifikuota visuomenė juos vertins pagal tai, kaip jie kalba. Todėl belieka užsieniečiams rekomenduoti tik taisyklingą anglų kalbos vartojimą, jeigu jie patys dėl savo socialinės kultūros negali išmokti rafinuotos ir idiomatinės anglų kalbos. Taisyklinga kalba -- ne mitas. Literatūrinės kalbos normos pasirinkimas anglų kaip užsienio kalbos studijose palengvina darbą ir pagerina rezultatus. Taigi šiose studijose turi derėti pasirinkimo laisvė ir būtinybė pasirinkti.
ENThis analytical article deliberates over delicate and sometimes misconceived points in English usage, which highlight difficulties in mastering English as a foreign language. Students of different generations, who studied English as a foreign language in Lithuania, had grounded and ungrounded concepts of their knowledge. The present-day students hold fairly liberal views on English usage, which encompass certain misconceptions. Thus myths or ungrounded convictions of English are born and they multiply in the context of dated textbook information. Unlike French, English has no academic standard but its idiom is challenging and its stylistic varieties cause difficulties even to the native speakers. British and American societies are socially stratified communities of native speakers who identify by their language. Social and stylistic variations extend the functional potential of English and its every speaker has to have a considerable knowledge of it. The fact that English usage is based on tradition and the dictionary does not simplify the matters. Pronunciation may be problematic, but lexical idioms are a still trickier question. Idiomatic English syntax is especially important as it ensures fluency which cannot be achieved by applying the rules. No standard of English is prescribed to the students in Britain or the United States.They are free to choose the social or functional variety of English, which is sufficient to their engagements, but they have to mind that class conscious society will accept them in accord with their speech. Therefore it remains to recommend correct English usage to the foreigners if they cannot acquire refined and idiomatic English because of their social limitations. Correct language is not a myth. Resort to English literary language is economical and productive, while freedom of choice should agree with the necessity of choice in learning English as a foreign language.