Entsprechungen der deutschen Sätze mit dem sein-Passiv im litauischen

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Vokiečių kalba / German
Title:
Entsprechungen der deutschen Sätze mit dem sein-Passiv im litauischen
Alternative Title:
Vokiečių kalbos sakinių su sein-pasyvu lietuviškieji atitikmenys
In the Journal:
Kalbotyra. 2003, t. 53 (3), p. 135-143
Keywords:
LT
Žodžių kaityba / Inflection.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje pateikiama vokiečių kalbos sakinių su sein-pasyvu ir jų lietuviškųjų atitikmenų analizė, kurios tikslas -- atskleisti kai kuriuos nagrinėjamų kalbų neveikiamosios rūšies formų bei jų atitikties ypatumus. Vokiečių kalbos sakinių su sein-pasyvu ir jų lietuvių kalbos atitikmenų gretinimas rodo, kad šias vokiečių kalbos pasyvines konstrukcijas lietuvių kalboje dažniausiai atitinka neveikiamosios rūšies konstrukcijos su neveikiamosios rūšies būtojo laiko dalyviu (63,6 % atvejų). Tiek vokiečių kalbos sein-pasyvo formomis, tiek lietuvių kalbos neveikiamosios rūšies formomis su būtojo laiko neveikiamaisiais dalyviais dažniausiai reiškiama rezultatinė būsena kaip ankstesnio veiksmo pasekmė, o veiksnio poziciją užima ne agensas. Abiejose nagrinėtose kalbose nėra kitų priemonių, kuriomis būtų galima perteikti šią kompleksinę reikšmę. Gauti statistiniai duomenys patvirtina prielaidą, kad apie aktyvinių ir atitinkamų pasyvinių konstrukcijų sinonimiją galima kalbėti tik tuomet, kai aktyvinės konstrukcijos gretinamos su pasyvinėmis konstrukcijomis, reiškiančiomis procesą. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Pasyvinė konstrukcija; Neveikiamosios rūšies konstrukcija; Atitikmuo; Gretinimas; Rezultatinė būsena; Agensas.

ENThe article presents the analysis of German sentences with sein-passive and their Lithuanian equivalents with the aim to reveal certain peculiarities of the forms of passive voice of the languages in question and their correspondence. The comparison of German sentences with sein-passive and their Lithuanian equivalents shows that the said German passive constructions are most frequently matched in Lithuanian by passive constructions with the passive voice past participle (63.6 % of the cases). Both German sein-passive forms and Lithuanian passive voice forms with past tense passive participles are most frequently expressed by a state of result as a consequence of the previous action and the position of the subject is occupied not by the agent. In both languages in question there are no other means for rendering the said complex meaning. The obtained statistical data substantiate the presumption that the synonymy of the active and the corresponding passive constructions can be spoken of only in case the active constructions are compared with the passive constructions, expressing the process.

ISSN:
1392-1517
Related Publications:
Entsprechungen der Deutschen Satze mit dem werden-Passiv im Litauischen / Vaiva Zeimantienė. Kalbotyra. 2001, t. 50 (3), p. 103-112.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/15412
Updated:
2018-12-20 22:58:13
Metrics:
Views: 14    Downloads: 2
Export: