LT1991 m. dialektologinėje ekspedicijoje Vidžių apylinkėse (Breslaujos r. Vitebsko sr., Baltarusija) maždaug aštuonių kilometrų spinduliu aplink Vidžius [...] kaimuose - lietuviškai kalbančių jau nerasta. [...] Tyrinėjant visuose vietinės baltarusių šnektos lygmenyse konstatuota ne maža asimiliuotosios lietuvių šnektos kalbinio palikimo, aiškių jos substrato elementų, tam tikrais specifiniais bruožais išskiriančių ją iš kitų (net ir gretimų) baltarusių šnektų (žr. Baltistica 1979 52-65). Labiausiai į akis krinta Vidžių šnektos leksiniai lituanizmai, kurių čia palyginti gana gausu. Vieni jų kol kas tik šnektoje pastebėti (galbūt vėliau jų bus atrasta ir kitose šnektose), kiti vartojami ir kitose baltarusių paribio šnektose ir jau yra skelbti, bet čia neretai skiriasi tai savo forma, tai kirčiavimu, tai kartais ir reikšme. Kad būtų žinomas visų šnektoje jau užrašytų lituanizmų kiekis, straipsnyje abėcėliškai su iliustraciniais sakiniais, išryškinančiais kiekvienos leksemos reikšmę, pateikiami visi čia užrašyti lietuviškos kilmės žodižiai (greta ir jų variantai), paaiškinami bk. žodžiu, nurodomas galimas jų kilmės šaltinis, jam giminiški lietuviški žodžiai, tiesioginiai jų lietuviški atitikmenys. Vengiant kartojimosi, ankstesniuose mūsų straipsniuose jau skelbtiems baltarusių šnektų lituanizmams lietuviški atitikmenys pateikiami be įrodymų. [Iš teksto, p. 32-33].
ENOver 230 words of Lithuanian origin used in the Vidžiai district (Breslauja region, Byelorussia) Byelorussian dialect are analysed in this article. They provide new linguistic data which reveal the peculiarity of this Byelorussian dialect and the variety of its expressive means. Quite a big part of lexemes under analysis have never been registered in this dialect before. They add to the number of words of Lithuanian origin in Byelorussian dialects in general and contribute to solving the problem of formation of substratum phenomena and their getting established in the language. There are terms among the words of Lithuanian origin which have found their way into the language through Lithuanian dialects. They show the way terminology is created and built up. The words of Lithuanian origin have in many cases retained their Lithuanian, dialectal phonetics and morphology, simiral to those of the neighbouring Lithuanian dialects [...] Facts on which the article is based show how assimilating, the local Lithuanian dialect turned into the substratum, how first of all its semantic system disintegrated and Slavic semantic calques came into usage, and how Lithuanian prefixed verbs were soon replaced by Slavic prefixes. The weakening of the semantic functions of the words of Lithuanian origin predetermined the transition to the Slavic sufixal word building and the neutralization of the meaning of separate parts of the Lithuanian word. The main consequences of Lithuanian words acquiring more and more Slavic features are the disappearing of accent, which in our opinion, causes or stimulates reduction of long syllables, and the loss, complete neutralization of the phonological meaning of the Lithuanian long and short vowels. These peculiarities of words of Lithuanian origin are of importance in comparing the phonetic and phonological systems of the Lithuanian and Byelorussian languages.Words of Lithuanian origin in the Vidžiai dialect manifest that they have not yet acquired their constant forms and are still in the process of changing, which means that the formation of the dialect is not yet over either. The linguistic facts presented in the article are important for dialectology, phonetics, phonology and morphology of both languages as well as for research into the contacts of Baltic and Slavic languages and the substratum problem.