LTStraipsnio tikslas - pristatyti holistinių veiksmažodžių tipą bei konceptualiai palyginti holistinių veiksmažodžių klases anglų ir lietuvių kalbose. Holistinių veiksmažodžių klasė skiriasi nuo tradiciškai nagrinėjamų veiksmažodžių leksinių semantinių grupių, kadangi šios klasės skyrimas yra paremtas kitais kriterijais. Holistiniai veiksmažodžiai skiriami remiantis ne vien pagal jų ekstralingvistinį arba nekalbinį požymį (pavyzdžiui, mušimo, slinkties, emocijas reiškiantys veiksmažodžiai), tačiau ir pagal jų sintaksinio junglumo modelių panašumą bei kitas šiai klasei būdingas ypatybes. [...] Kaip ir kiekviename darbe, kurio tikslas kalbų gretinimas, teoriniu pagrindu tampa teiginys, kad kalbiniai reiškiniai turi būti gretinami keliais lygmenimis siekiant nustatyti jų panašumus ar skirtumus. Lyginant kalbas svarbu nustatyti atitikmenis pagal tam tikrą modelį, nes tokiu būdu galima apžvelgti priemones, kurių pagalba kalba fiksuoja vieną ar kitą sąvoką ar situaciją. Gretinamųjų kalbų atitikmenys paprastai klasifikuojami šiuose lygmenyse: leksiniame, gramatiniame / sintaksiniame. semantiniame. [...] [p. 79-80].
ENThe article presents a comparison of Lithuanian and English holistic verbs and investigates their equivalents at three levels of analysis; lexical, grammatical/syntactic and semantic. The comparative analysis shows that semantic classes of holistic verbs in both languages differ by the extent of coverage. The examination of lexical, grammatical and syntactic differences has implications for language teaching, translation practice and bilingual lexicography.