Translating the infinitive and infinitival constructions

LDB
RinkinysMokslo publikacijos / Scientific publications
Publikacijos rūšisStraipsnis / Article
KalbaAnglų kalba / English
AntraštėTranslating the infinitive and infinitival constructions
Kita antraštėBendraties ir bendraties konstrukcijų vertimas
AutoriaiBernotaitė, Jurgita
LeidinyjeJaunųjų mokslininkų darbai . 2005, Nr. 3 (7), p. 160-167
PastabosLDB Open.
Reikšminiai žodžiai
LTBendratis; Bendraties konstrukcijos; Gramatinė reikšmė; Transformacijos
ENInfinitive; Infinitive constructions; Grammatical meaning; Transformations
Santrauka / Anotacija

LTŠio straipsnio tikslas – išanalizuoti bendraties ir įvairių bendraties konstrukcijų ypatybes bei pristatyti būdus, kuriais jos yra verčiamos iš anglų kalbos į lietuvių kalbą. Darbe taip pat bandoma ištirti gramatinių reikšmių nuo SL iki TL vertimo techniką. Tam darbe pateikiama trumpa bendraties ir bendraties konstrukcijų apžvalga, bandoma išsamiai jas išanalizuoti, pristatant patikimus grožinės literatūros pavyzdžius. Svarbiausia tyrime, jog, net nepaisant to, kad iš pirmo žvilgsnio gramatinės kategorijos atrodo identiškos abiejose kalbose, tačiaun jos skiriasi savo funkcijomis ir leksinių ypatybių mastu. Vertėjai, perteikdami bendratį ir jos konstrukcijas (iš anglų kalbos į lietuvių kalbą), gali susidurti su tam tikrais sunkumais, pavyzdžiui, su faktu, kad bendratis turi skirtingas formas ir atlieka skirtingas funkcijas sakinyje. Tokiu būdu mes galime tvirtinti, kad anglų kalbos bendraties ir bendraties konstrukcijų vertimas yra iš anksto nulemtas jų formos, o kartais ir jų funkcijos sakinyje. Todėl vertėjams svarbu išlikti apdairiems ir vengti kalbos į kurią verčiama normų pažeidimų.

ENThis article focuses on the features of the infinitive and infinitival constructions and presents the ways they are translated from English into Lithuanian. The paper also attempts to investigate the technique of rendering grammatical meanings from the SL to the TL. It is assigned to provide a brief literal review of the infinitive and infinitival constructions, to analyse them in a detailed way by presenting reliable instances from fiction. The corpus of the English infinitive and infinitival constructions and their translation into Lithuanian are 757. The presented examples in the article are selected from the world known fiction pieces: Jack London, The Sea Wolf, Fitzgerald The Great Gatsby, Galsworthy, The Forsyte Saga and their translations into Lithuanian.

ISSN1648-8776
Mokslo sritisKalbotyra / Linguistics
Susijusios publikacijosStrands in literary English-to-Lithuanian translation criticism in Lithuania since 1990 / Gabrielė Šalčiūtė-Čivilienė. Lietuvių kalba. 2011, 5, 1 pdf (37 p.).
Nuoroda į įrašą https://www.lituanistika.lt/content/1124
Atnaujinta2018-12-17 11:33:39
Metrika Peržiūros: 9