LTSvetimžodis 'baidarė' į lietuvių kalbą atkeliavo iš labai toli tiek vietos, tiek laiko atžvilgiu. Daiktas, įvardijamas šiuo žodžiu, yra nusižiūrėtas iš aleutų, Komandoro salyno ir Vakarų Aliaskos pusiasalio vietinių gyventojų, o jo pavadinimas 'baidarka' pasiskolintas iš rusų. Tiesa, neatmestina ir galimybė, kad paimtas iš kitur, nes lietuvių kalba neturi mažybinės priesagos '-ka', būdingos rusų kalbai. Pirmieji Aliaskos tyrinėtojai rusai, susipažinę su ilgais aleutų laivais, vadinamais 'nig aalax', rusiškai pavadino juos 'baidaromis', o pamatę trumpesnius aleutų kajakus – mažosiomis 'baidaromis', t. y. 'baidarkomis'. Anglų kalbos terminas 'bidarka' (irgi iš rusų-aleutų) yra specifiškesnis, nes nurodo Arkties tautų kajaką, dengtą oda. Tarp pirmųjų keliautojų iš Vakarų, susipažinusių su Arkties tautomis, buvo čiukčių geografų, o dar anksčiau – mongolų, kidanių, tiurkų. Todėl terminas įsitvirtino ir kinų, mongolų, totorių kalbose, turėdamas tą pačią reikšmę (totorių 'baidarka' – „baidarė“). [...] [p. 81].